As part of the Ancient Proverbs Challenge, some have been selected to illustrate in three languages, how the same has been used in totally different languages and cultures. If you use any of them in your specific language, just add as a comment.
English: Experience is the mother of wisdom.
Dutch: Wijsheid komt met de jaren.
Portuguese: A experiência é mãe da ciência.
English: Kill two birds with one stone.
Dutch: Twee vliegen in een klap slaan.
Portuguese: Matar dois coelhos com uma cajadada só.
English: A liar should have a good memory.
Dutch: Al is de leugen nog zo snel de waarheid achterhaalt ze wel.
Portuguese: A mentiroso, boa mémoria .
English: Constant dropping wears the stone; Water dropping day by day wears the hardest rock away.
Portuguese: Água mole em pedra dura, tanto dá até que fura.
Dutch: De gestage druppel holt de steen uit.
English: Looks can be deceiving.
Dutch: Het is niet alles goud wat er blinkt.
Portuguese: As aparências iludem. or, equivalently, As aparências enganam.
English: It’s better to be alone than in bad company.
Dutch: Beter alleen, dan in kwadd gezelschap.
Portuguese: Antes só do que mal acompanhado. (Brazil and Portugal)
English: The best defence is a good offense.
Dutch: Aanval is de beste verdediging.
Portuguese: Ataque é a melhor defesa.